Could you give this a quick read and point out the most glaring spelling and grammar mistakes?
The first thing I noticed was "Doena Soft" and my thoughts went directly to the perverted section. But, that is my problem and hopefully not yours!
The next thing, you say "...German umlauts and the end looked coola". What is "coola?
One last thing, why is your sentence structure set up this way?:For example,you start a second sentence after the comma instead of leaving it on the same line.For example, this is how I am used to seeing sentences laid out.As a reader, this takes me out of the rhythm of your thoughts. My mind wandered off wondering if you were doing this on purpose, was it the program you were using etc. It really doesn't matter but it was something I noticed.
German and sometimes we tend to construct really, really long sentences.
DJ Doena has been existing since I've been able to play Doom II and WarCraft II via null modem cable and IPC protocol and I needed a player name.
American games weren't that great with German umlauts and the end looked coola and thus it became "DJ Doena".By happenstance it's also easily shortened to "DJD" which was important for all the Arcade-to-PC ports back then.
I love it to discuss everything and more on the internet. And I also don't have a problem with representing the minority opinion.But the latter has become more difficult in recent years because one's very quickly accused of being a troll when one does not share the opinion that's currently opportune.I've written countless postings in countless forums and I'm (almost) always registered under the names "DJ Doena" or "DJDoena".
Formally I had Russian from the 5th grade as my first foreign language. I discontinued it after the 11th grade.Formally I had English from the 7th grade as my second foreign language. Formally I also had some classes at the college.Realistically I'm only remembering a few phrases in Russian ("Меня зовут ...", "Я родился ...").Realistically my English was as bad as my Russian after I had finished college. I had a C- / D- / D / D in English in my last two high school years.
But then I started to collect DVDs in 2001. My first purchase was one of my favourite movies back then was Braveheart. I didn't understand a word.Then I enabled the subtitles and still didn't understand anything. But I liked how it sounded. More authentic. (back then I had no idea that Mel Gibson only had a pseudo Scottish accent and his Australian was quite audible to the trained ear). I liked it.
In 2002 Star Trek: The Next Generation (didn't I say that somehow everything starts with Star Trek with me?) was released on DVD.For only 100€ per season! But it was worth it. And thanks to the very clear and articulated (theater) English which was spoken here, in the spin-off show Star Trek: Deep Space Nine, but also in Babylon 5, I was able to get a real access to the language for the first time.
Now, 13 years later, I don't have any (big) problems to understand English both spoken as well as in the written form. Only when it comes to myself speaking, I'm sometimes fumbling for words,because the German-English translation channel in my brain isn't as well developed as the other way around. But I have no fear of speaking or of not knowing the words.
I have a rather diversified interest in TV shows (I have no problem watching an episode of Hart of Dixie directly after an episode of Justified),my listening skills to understand and distinguish accents and dialects but also for idioms and specialized vocabulary have extremely improved.
When it comes to writing English I have to admit that I neither conform to the BE nor to the AE style. I've picked up the habit of spelling s/z words the American way ("characterization", "realized") but use the British way for the whole ou/o issue ("honour", "neighbour").And yes, I'm going to make the occasional your/you're or there/their/they're mistake, especially when typing fast.
All of this is putting me in the comfortable situation of not being confined to German television or the German DVD market for that matter. I can create my own international program.And yes, since then I've become one of these "snobs" a.k.a. original audio watchers a.k.a dubbing despisers.
One last thing, why is your sentence structure set up this way?:For example,you start a second sentence after the comma instead of leaving it on the same line.For example, this is how I am used to seeing sentences laid out.